这里是快乐听有声小说搜索页! 您上次听到:异界全职业大师 | 飞歌播讲 异界全职业大师0363

搜索 “译文有声” 相关结果

少林很忙(广播剧 张震旁白)
作者:内详
主播:译文有声 
类型:历史专区 历史专区
状态:
更新时间:02-14
《少林很忙》讲述了马修以为自己会找到一座孤立的寺院,那里充满超自然能力的禁欲者,就像他看过无数的老掉牙电影那样。没想到,他找到的却是一个被政府改造为充满观光客的“功夫世界”。他最终还是找到了少林武术中心,里面的僧侣仍然严格的训练一些古老又强烈的武打方式。训练的第一天结束后,马修连站都站不稳了。渐渐了解中国功夫,以及“吃苦”的意思后,马修开始代表少林寺出席武打比赛以及国际竞赛。随后,僧侣们终于接受了这位美国人,让马修成为最接近过他们的西方人。马修从僧侣的身上见识到现代少林僧侣在生活上的矛盾,虔诚佛教徒的他们每天必须为观光客表演,并贩卖一些商品来支持他们的技术。他也见识到他们无可致信的才能,从他们非凡的力量及耐力,到他们在篮球场上灌篮的能量,到他们练习“铁功夫”后能让身体任何一部位成为无可摧毁的方式。马修最后在程教练的教习下,在中国的一场国家竞赛代表少林寺,正式被少林僧侣们接受为他们的同仁。书中充满幽默以及文化见识,这本难忘的《少林很忙》叙述了一位年轻男孩如何透过中国古老的功夫成长成熟,同时也描述西方人如何看待如此快速变化的中国!
走出非洲丨每个女人都需要一片非洲草原
作者:内详
主播:译文有声 
类型:文学名著 文学名著
状态:
更新时间:02-11
生物学家从基因遗传角度已经证明,人类的祖先是从非洲走出来的。二十世纪有一位丹麦女作家,在人生中也经历了一次走出非洲。1913年,她从日照时间短暂的北欧,来到阳光灼热的赤道,在肯尼亚经营一个咖啡种植园,直到1931年离开。十七年的非洲生活,令她对非洲风土人情无比熟悉又充满眷恋,回国后写了一本被海明威称之为“我读过的最优秀的关于非洲的书”。她就是丹麦女作家伊萨克·迪内森,这部作品就是《走出非洲》。伊萨克·迪内森本名卡伦·布里克森。在丹麦,她是和安徒生齐名的文学国宝;在欧洲,她则被视为一名文坛女汉子。就连她的笔名也毫无女性元素,其中迪内森是她的娘家姓氏,伊萨克则来自希伯来语,意思是“放声大笑之人”。《走出非洲》属于迪内森的个人回忆录,是她第一部用英语写作的作品。迪内森母语是丹麦语,为了使作品便于出版,才开始用英语写作。一开始她的英文并不好,但她知道扬长避短,尽可能在语言上简单克制,后来越写越好,成就了一种朴素硬朗的文风。在迪内森之前,以简·奥斯汀为代表的女作家,笔下多为“生活中惊天动地的琐事”,从女性视角玲珑剔透地梳理现实主义题材,阐释人生哲理。《走出非洲》里流淌出的却是在夜晚草原仰望银河,在月光下聆听狮吼,长颈鹿背上的非洲新月,咖啡采摘工汗涔涔的脸庞。这给早期的欧洲文坛带来强烈的异域气息和耳目一新之感,刷新了广大读者的阅读体验。在迪内森的原著中,命运是个不需要回避的话题。在《走出非洲》中,无论是对于黑人还是白人的命运,迪内森的笔触始终是冷静而超然的。对她来说,命运不属于想象的领域,而是经验的范围。通过她那古朴的文笔,这位丹麦文坛的母狮告诉世界,对人类命运和存在意义的思考,不一定非要像托尔斯泰那样,通过《战争与和平》这样的宏大框架展开,在女性特有的关怀和博爱映照下,平凡而平静的叙述也能够实现对生命的终极追问。
安娜·卡列尼娜(上海译文版)
作者:内详
主播:译文有声 
类型:文学名著 文学名著
状态:
更新时间:02-09
《安娜·卡列尼娜》通过贵族妇女安娜追求爱情而失败的悲剧,以及庄园主列文在农村面临危机而进行的改革与探索这两条线索,描绘了俄国新旧交替时期从莫斯科到外省乡村广阔而丰富多彩的图景。故事发生于十九世纪的圣彼得堡,女主角安娜在一次旅行中与青年军官渥伦斯基邂逅,坠人情网,此事被丈夫卡列宁发现后,安娜要求离婚遭拒,被威胁将因此再也见不到她心爱的儿子。安娜遂与渥伦斯基私奔,过了一段短暂的幸福快乐生活,但激情后的冷淡厌倦使她不幸的命运遭受了最后一击。安娜日益思念爱子,她既无力抵抗上流社会的虚伪而冷酷的道德压力,又不能完全脱离贵族社会,最后在矛盾与绝望中卧轨自杀。列文和吉提以爱情为基础结为恩爱夫妻,但婚后生活并非万事遂心。列文对地主经济的没落感到痛心,力图抵制资本主义的发展,希望借地主和农民的合作来缓和阶级矛盾,空想破灭后悲观失望,最后皈依宗教才找到精神归宿。“《安娜·卡列尼娜》是艺术作品的尽善尽美之作,在当代的欧洲文学作品中没有任何类似的作品可以与它匹敌。”——陀思妥耶夫斯基“《安娜·卡列尼娜》是世界文学史上最伟大的爱情故事,安娜是世界文学史上最有魅力的女主角。”——纳博科夫
1 2

本类热门有声小说排行

扫码手机听书